Izbornik Kosova Albert Bunjaki, kapetan Samir Ujkani i veznjak Hekuran Kryeziu održali su press konferenciju na albanskom jeziku, ustali se i otišli. Zajedno s njima i glasnogovornica.
Bez prijevoda na hrvatski ili eventualno engleski jezik. To još nismo doživjeli na kvalifikacijskim utakmicama reprezentacija. I sam termin press konferencije, koji se nije znao do zadnjeg časa, i način kako je izvedena dovoljno pokazuju da se Kosovari tek uče. A da se nastavi u pretjerano opuštenom i šaljivom tonu pobrinuo se prevoditelj koji se pojavio tek na hrvatskoj presici i Ćorluki kazao:
- Zaboravio sam što ste rekli, dugo ste govorili, molio bih da ponovite.
I ponovi on, profesionalno. Pa potom traži prijevod gotovo nakon svake rečenice, na užas televizija kojima treba ton izjave u komadu.
A što je izjavio Bunjaki? Kako nam je kazao novinar s Kosova, sljedeće:
- Iznimno smo toplo primjeni u Skadru, osjećamo se kao doma, nadam se da ćemo opravdati očekivanja. Hrvatska je oslabljena, ali kad u momčadi imate igrače Reala, Juventusa i takvih klubovi, onda je jasno da zaslužujete golemi respekt. Međutim, dobro radimo, a vidim da su moji igrači optimisti, da možemo iznenaditi. Radujemo se ovoj utakmici, protiv renomiranog protivnika. Motiv je golem da odigramo još bolje nego u Finskoj
Za sudjelovanje u komentarima je potrebna prijava, odnosno registracija ako još nemaš korisnički profil....