Tonci Plazibat / Hanza Media / Hanza Media
TEK SE UČE

OVO SE JOŠ NIJE DOGODILO Izbornik i kapetan Kosova održali konferenciju na albanskom, ustali i otišli. Prevoditelj stigao tek na hrvatsku presicu

Piše: Dražen AntolićObjavljeno: 05. listopad 2016. 23:30

Izbornik Kosova Albert Bunjaki, kapetan Samir Ujkani i veznjak Hekuran Kryeziu održali su press konferenciju na albanskom jeziku, ustali se i otišli. Zajedno s njima i glasnogovornica.

Bez prijevoda na hrvatski ili eventualno engleski jezik. To još nismo doživjeli na kvalifikacijskim utakmicama reprezentacija. I sam termin press konferencije, koji se nije znao do zadnjeg časa, i način kako je izvedena dovoljno pokazuju da se Kosovari tek uče. A da se nastavi u pretjerano opuštenom i šaljivom tonu pobrinuo se prevoditelj koji se pojavio tek na hrvatskoj presici i Ćorluki kazao:

- Zaboravio sam što ste rekli, dugo ste govorili, molio bih da ponovite.

I ponovi on, profesionalno. Pa potom traži prijevod gotovo nakon svake rečenice, na užas televizija kojima treba ton izjave u komadu.

A što je izjavio Bunjaki? Kako nam je kazao novinar s Kosova, sljedeće:

- Iznimno smo toplo primjeni u Skadru, osjećamo se kao doma, nadam se da ćemo opravdati očekivanja. Hrvatska je oslabljena, ali kad u momčadi imate igrače Reala, Juventusa i takvih klubovi, onda je jasno da zaslužujete golemi respekt. Međutim, dobro radimo, a vidim da su moji igrači optimisti, da možemo iznenaditi. Radujemo se ovoj utakmici, protiv renomiranog protivnika. Motiv je golem da odigramo još bolje nego u Finskoj

Linker
22. studeni 2024 11:13